Wahyu 2:9
Konteks2:9 ‘I know the distress you are suffering 1 and your poverty (but you are rich). I also know 2 the slander against you 3 by those who call themselves Jews and really are not, but are a synagogue 4 of Satan.
Wahyu 11:1-2
Konteks11:1 Then 5 a measuring rod 6 like a staff was given to me, and I was told, 7 “Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there. 11:2 But 8 do not measure the outer courtyard 9 of the temple; leave it out, 10 because it has been given to the Gentiles, 11 and they will trample on the holy city 12 for forty-two months.
[2:9] 1 tn Or “know your suffering.” This could refer to suffering or distress caused by persecution (see L&N 22.2).
[2:9] 2 tn Because of the length and complexity of this Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the phrase “I also know” to link this English sentence back to “I know” at the beginning of the verse.
[2:9] 3 tn The words “against you” are not in the Greek text, but are implied.
[2:9] 4 sn A synagogue was a place for Jewish prayer and worship, with recognized leadership (e.g., Mt 4:23, Mk 1:21, Lk 4:15, Jn 6:59).
[11:1] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[11:1] 6 tn Grk “a reed” (but these were used for measuring). Cf. Ezek 40:3ff.
[11:2] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[11:2] 9 tn On the term αὐλήν (aulhn) BDAG 150 s.v. αὐλή 1 states, “(outer) court of the temple…Rv 11:2.”
[11:2] 10 tn The precise meaning of the phrase ἔκβαλε ἔξωθεν (ekbale exwqen) is difficult to determine.
[11:2] 11 tn Or “to the nations” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[11:2] 12 sn The holy city appears to be a reference to Jerusalem. See also Luke 21:24.